リッキー・マーティンの「リヴィン・ラ・ヴィダ・ロカ」🕺💃
5thアルバム『リッキー・マーティン(Ricky Martin)』(1991年)より。
彼女は、迷信に陥っている。
黒猫と、ブードゥー人形(※1)。
胸さわぎを感じる。
あの娘は、俺を堕とすつもりだ。
彼女は、新感覚の真っ只中。
ろうそくの灯りの中、新しい刺激。
彼女は、新たな中毒を得てしまった。
毎日、毎晩。
彼女は、君の服を脱がせて、雨の中、踊りに行かせるだろう。
彼女の狂った人生を、君に生きさせる。けど、君の痛みを取り除くだろう。
君の脳天へ、弾丸のように、、さあ、おいで!
しっちゃかめっちゃか(逆さま、裏返し)さ。
彼女は、クレイジーに生きてる。(※2)
君を押しては、引き下ろす。
クレイジーに生きてる。
彼女の唇は、悪魔のように真っ赤。
そして、彼女の肌は、モカ色。(※3)
彼女は、君を疲れ果てさせる。
クレイジーに生きてる。(さあ!)
クレイジーに生きてる。(おいで!)
彼女は、クレイジーに生きてるのさ。
ニューヨークで、目覚めた。
ファンキーな安ホテルでね。
彼女は、俺の心を奪い、金を奪った。
俺に睡眠薬を、飲ませたに違いない。
彼女は、決して水なんか飲まない、フランス製シャンパンを注文させる。
一度彼女を味わってしまったら、決して同じじゃいられないんだ。
そうさ、彼女は、君を狂わせるだろう。(さあ!)
しっちゃかめっちゃかさ。
彼女は、クレイジーに生きてる。
君を押しては、引き下ろす。
クレイジーに生きてる。
彼女の唇は、悪魔のように真っ赤。
そして、彼女の肌は、モカ色。
彼女は、君を疲れ果てさせる。
クレイジーに生きてる。(さあ!)
彼女は、クレイジーに生きてる。(おいで!)
彼女は、クレイジーに生きてるのさ。
彼女は、君の服を脱がせて、雨の中、踊りに行かせるだろう。
彼女の狂った人生を、君に生きさせる。けど、君の痛みを取り除くだろう。
君の脳天へ、弾丸のように、、さあ、おいで!
しっちゃかめっちゃかさ。
彼女は、クレイジーに生きてる。
君を押しては、引き下ろす。
クレイジーに生きてる。
彼女の唇は、悪魔のように真っ赤。
そして、彼女の肌は、モカ色。
彼女は、君を疲れ果てさせる。
クレイジーに生きてる。(さあ!)
彼女は、クレイジーに生きてる。(おいで!)
しっちゃかめっちゃかさ。
彼女は、クレイジーに生きてる。
君を押しては、引き下ろす。
クレイジーに生きてる。
彼女の唇は、悪魔のように真っ赤。
そして、彼女の肌は、モカ色。
彼女は、君を疲れ果てさせる。
クレイジーに生きてる。(さあ!)
彼女は、クレイジーに生きてる。(おいで!)
彼女は、クレイジーに生きてる。(おいで!)
(おいで!)
狂気な人生。
狂気な人生。
彼女を見た。。
※1voodoo dolls:ブードゥー人形 ブードゥーの呪術に用いる人形
※2livin' la vida loca≒living the crazy life
※3color mocha:モカ(コーヒー)色
Lyrics : Ricky Martin " Livin' La Vida Loca"
MVはこちらで、、、
この比較的最近のライブ、ド派手で、ムラムラな感じ?さすがだ!(笑)
「リヴィン・ラ・ヴィダ・ロカ」Wikiによると、、、
通算5枚目のスタジオ・アルバムで、英語版としては最初のアルバムの
『リッキー・マーティン』から最初のシングル・カットである。
デズモンド・チャイルドとドラコ・ロサによって作曲された。
なお、原題(スペイン語)「Livin' la Vida Loca」とは、
英語に翻訳すると「Livin' the Crazy Life」であり、
クレイジーな人生を送ることを意味する。
なお、この曲にはスペイン語版もある。
日本では郷ひろみが「GOLDFINGER '99」としてこの曲をカバーした。
スペイン語ヴァージョンはこちらで、、、
やっぱり、ひろみゴーだよなぁ♪えー、最近の映像ですねぇ、なんてお若い!!
GOLDFINGER'99/HIROMI GO 歌詞
「Livin' La Vida Loca」英語版Wikiによると、、、
マーティンは彼の本の中で歌の録音について書いた:
「曲を録音する過程で、実際に魔法をかけたと言っても過言ではない。
「リヴィン・ラ・ヴィダ・ロカ」では、ドラコ・ロサと
デズモンド・チャイルドと再び仕事をすることができた。
俺はいくつかの記録を作成しましたが、デズモンド・チャイルドとの
協力がまったく新しいレベルで働いていることにすぐに気づいた。」
音楽的には、ラテン・パーカッションのリズムとホーン・リフに、
サーフ・ロックにインスパイアされたギター・リフをミックスした
ラテン・ポップ・ソング。
歌詞に、英語で「リヴィン・ザ・クレイジー・ライフ」を意味する
「リヴィン・ラ・ヴィダ・ロカ」は、他人を彼女のクレイジーな世界に誘惑する、
魅力的な、特に不埒で野蛮な女性について。
歌を通して、マーティンは、彼を「雨の中で踊る」ようにさせる
邪悪な誘惑について歌い、彼を「ファンキーで安いホテル」に独り置き去りにする。
ラテン系でサマーって感じよね、つい唄って踊って、ノリノリになってしまう🎶
ん、、リッキー・マーティンってカミングアウトしてたんだぁ、そんな感じかも??
2CELLOSのセクシーガイ、ステファン・ハウザーが、ソロ名義“ハウザー”でカバー🎻