本日の1曲
トトの「ロザーナ」☆彡4thアルバム『TOTO IV ~聖なる剣』(1982年)より。
おすすめ動画
Live At Montreux 1991歌詞和訳
朝、目覚めて、真っ先にやりたいのは、君の瞳を見つめることだけさ。ロザーナ、ロザーナ(※1)。。
君みたいな娘が、僕を慕ってくれるなんて、思ってもみなかったよ。
ロザーナ。。
夕暮れの真ん中で、やりたいことは、君をきつく抱きしめることだけさ。
ロザーナ、ロザーナ。。
僕が成り得ないような男を、君が求めていたなんて、知らなかった。
一年を待たずに、彼女は去って行った、ロザーナ。
もう彼女はいない、そして僕は、言ってしまうんだ。
ずっと君に逢いたいんだ。
ずっと逢いたいよ、ロザーナ、そうさ。
ずっと君に逢いたいんだ。
ずっと逢いたいよ、ロザーナ、そうさ。
今でも、君の顔が向こうの窓から、輝いてるのが見える。
ロザーナ、ロザーナ。。
君のような娘が、僕をこんなに淋しくさせるなんて思わなかったよ。 ロザーナ。。
君に言いたいのは、今、決して妥協すべきじゃないってことだけさ。
ロザーナ、ロザーナ。。
思いもしなかったよ、君を失うことが、こんなに酷く傷つくことだってね。
一年を待たずに、彼女は去って行った、ロザーナ。
もう彼女はいない、そして僕は、言ってしまうんだ。
ずっと君に逢いたいんだ。
ずっと逢いたいよ、ロザーナ、そうさ。
ずっと君に逢いたいんだ。
ずっと逢いたいよ、ロザーナ、そうさ。
一年を待たずに、彼女は、去って行った、ロザーナ。
もう、彼女はいない、そして僕は、言ってしまうんだ。
ずっと君に逢いたいんだ。
ずっと逢いたいよ、ロザーナ、そうさ。
ずっと君に逢いたいんだ。
ずっと逢いたいよ、ロザーナ、そうさ。
ずっと君に逢いたいんだ。
ずっと逢いたいよ、ロザーナ、そうさ。
ずっと君に逢いたいんだ。
ずっと逢いたいよ、ロザーナ、そうさ。
注釈
※1Rosanna:Rosanna Arquette ロザンナ・アークエットから。Lyrics : TOTO "Rosanna"
TOTO 4~聖なる剣 40周年記念デラックス・エディション [ TOTO ]
posted with カエレバ
その他動画
MVはこちらで、、、最近のライブ映像は、、、
解説・解釈
ふと、「Meet you all the way☆」と口ずさむ♪ はて、何て曲だっけ?唄い続けると、、「ロザーナ」だった! そうそう、トトでしたね。。
「ロザーナ」とは、当時スティーブ・ポーカロと交際していた彼女の名前から
取られたようだが、高校生の頃の初恋?の話だとおっしゃってるようです。
参考・出典
「ロザーナ」Wikiによると、、、「ロザーナ」は、メンバーのデヴィッド・ペイチによって書かれた曲である。
この曲は、メンバーのスティーブ・ポーカロと女優のロザンナ・アークエットの
消滅した関係を歌ったものだといわれている。
しかし実際は誤解であり、ペイチはコーラスに相応しい女性名を採用したに過ぎない 。
Genius Lyrics注釈によると、、、
この曲のシンガー兼ライターであるデヴィッド・ペイチによると、
Louder とのインタビューで次のように述べている。
「「ロザーナ」は、僕が知っている 3人の女の子を 1つにまとめたもの。
ロザンナ・アークエットに会った後、僕は彼女の名前を拝借して
そこに貼り付けた。」
彼はまた、曲の事実について次のように語っている。
「「ロザーナ」は、初恋の 1つである高校生の時の愛についてのものだったが、
別のロザンナの名前をそこにタグ付けしただけ。
彼女に会ったばかりで、曲に彼女の名前を付けようと考えていたが、
まさにその曲にぴったりだった。
だから彼女の名前が入っているけど、本当はもう一人の高校時代の恋人の話で、
歌ってのは、時々こうなるのさ。」
「ロザンナ」という曲は、実際には彼女についてのものではないが、
バンドのメンバーは、名前のインスピレーションは、実際には、
当時バンドのキーボーディストであるスティーブ・ポーカロと
付き合っていたロザンナ・アークエットであると主張している。
スティーブ・ルカサーが、後に思い出したように、語った。
「彼女(ロザンナ・アークエット)は、当時、スティーブ・ポーカロと
同居しており、デヴィッド・ペイチ(曲のライター)と、
スティーブ・ポーカロは一緒に住んでいて、デヴィッドは
名前の響きが気に入ってた。
しかし、それは彼女のことではなく、たまたま彼女のことで、
誰もがそれに飛びついたのさ。」
気になる映画
この曲も、ホイチョイムービー『波の数だけ抱きしめて』で、流れてきたんですねぇ。 波の数だけ抱きしめて [ 中山美穂 ]
posted with カエレバ
というか、この名盤のLPジャケットが登場するのよ、なんとも懐かしくなったのさ♪
あとがき
(2010年 5月30日の投稿を改定しました)以前、訳した『アフリカ』と、同じアルバムだったんだぁ。。
7拍手👏ありがとうございました。