本日の1曲
カーディガンズと言えば、「ラヴフール」の方が有名だったかもしれないなぁ♪♪3rd『ファースト・バンド・オン・ザ・ムーン(First Band on the Moon)』 (1996年) より。
おすすめ動画
歌詞和訳
愛しい人、、私、恐いの。私達が、問題に直面してることが、、あなたは、もう、私を愛してないのかしら。
そう、多分、私が、あなたにしてあげられることなんて、何もないのよ。
ママは、私に、言うの。
気に病まないで、他の男、射とめればいいのよって。
確実に、私にふさわしい人をね。
けど、、私、あなただって、思うの!
だから、泣いてるの。。私、祈ってる。お願いしてるんだ。
私を愛して。。愛して。。
私を、愛してるって、、言って。。
私を、騙して。。騙してよ。。
ずっと、騙し続けて。。
私を愛して。。愛して。。
私を、愛してるふりをして。。
私を、導いて。。リードして。。
私が、必要だって、、言って。。
だから、私、泣いてたの。。私は、あなたを、希(こひねが)う。
私を、愛して。。愛して。。
私を、愛してると、、言って。。
私を、導いて。。リードして。。
私が、必要だって、、言って。。
私は、あなた以外なんにも、望んでないのよ。
最近、私、必死に、あれこれ考えてみたの。
幾夜も、寝ないで、、そして、思ったの。
何か他のやり方が、私に、できたのかなって、あなたを留まらせるために。
理由じゃ、解決には、辿りつけないわ。
私、最後には、混乱して見失うだけよ。
私、気にしないわ。。あなたが、ホントに、私を好きかどうかなんてね。
あなたが、行かないでくれる限りは、、、
だから、泣いてるの。。私、祈ってる。お願いしてるんだ。
私を愛して。。愛して。。
私を、愛してるって、、言って。。
私を、騙して。。騙してよ。。
ずっと、騙し続けて。。
私を愛して。。愛して。。
私を、愛してるふりをして。。
私を、導いて。。リードして。。
私が、必要だって、、言って。。
だから、私、泣いてたの。私は、あなたを、希(こひねが)う。
私を、愛して。。愛して。。
私を、愛してると、、言って。。
私を、導いて。。リードして。。
私が、必要だって、、言って。。
私は、あなた以外なんにも、望んでないのよ。
Lyrics : The Cardigans "Lovefool"
ザ・カーディガンズ/ファースト・バンド・オン・ザ・ムーン +1 【CD】
posted with カエレバ
その他動画
MVがもう一つあるんですけど、、ん、若干問題作??ライブはこちらで、、、
最近のライブもカワユイ♡
解説・解釈
哀しい失恋の唄なんですねぇ。。「ラブフール」直訳すると「恋おバカ」、恋なんて、そもそも、アホにでもならないと、やってられないものよ!?(笑)
ニーナ嬢のヴォーカルだと、そう嫌味に、聴こえないところが、ニクイよね♪♪
参考・出典
「Lovefool」Wiki英語版によると、、、ニーナ・パーソンは飛行機を待っている間、空港で歌詞を書いた。
彼女は後に、この曲は「かなり悲しいラブソング。その意味は本当に哀れよ。」と述べた。
彼女はまた、「最大のヒットは最も書きやすいものである」と付け加えた。
彼女は、当時、この曲は「より遅く、ボサノバのようだった」と語った。
パーソンは、バンドがこの曲の潜在的な商業的魅力を知っていたと述べ、
「それを書いたとき、シングル向きでキャッチーな曲であると確かに分かってたが、
それがとった方向は、私たちが予測できたものではなかった。
必ずしも私たちのキャラクターではない。
レコードでは少し変な感じで、客観的にはまだそんな感じがするが、
私たちがレコーディングしているときに、偶然、
ドラマーがそのようなディスコビートを演奏し始めた。
その後、それから逃れる方法はありませんでした。」
あとがき
しかしだな、、春先は、少々危ない人が出没するので、気をつけましょう。。(困)カーディガンズ歌詞和訳一覧
11拍手👏ありがとうございました。