エルヴィス・コステロの「アリスン」♪♪
デビュー・アルバム『マイ・エイム・イズ・トゥルー(My Aim is True)』(1977年)より。
Live From The Spectacular Spinning Songbook Tour / 2011
ああ、滑稽だよね。。すごい久しぶりに、君にあってるのがさ。ガール。
そう、僕には、わかるよ。。君の感じで、感激なんかしてないってね。
けど、僕は、聞いたよ。君が、あの僕のちっちゃい友人に、
パーティドレスを、脱がさせたってね。
僕は、あまり、感傷的になるつもりはないよ。
あの、他のしつこいバレンタインな奴らのようにね。
だって、僕は、君が、誰かを愛してるかどうかなんて解らないしさ。
ただ、そいつが、僕じゃないってのは、知ってるよ。
アリスン、僕は、この世界が、君を、抹殺してゆく気がするんだ。
ああ、アリスン、僕の目的は、真実なのだから。。
やあ、僕は、君が、今や、夫持ちだって知ってるさ。
彼は、君の綺麗な指を、ウエディングケーキにつっこませてるのかい?
君は、まさに、彼を、手に入れたわけだ。
彼は、得れるものは、すべて得たに違いないだろう。
時々、僕は、願うよ。。君が、話すのを止めてくれたらなってさ。
君が、ばかばかしい事を、言ってるのを聞くとさ。
誰かが、あの大きな光を消してくれたらいいのにって、思うよ。
だって、僕は、君に、こんな風に逢うのが、辛いんだ。
アリスン、僕は、この世界が、君を、抹殺してゆく気がするよ。
ああ、アリスン、僕の目的は、真実なんだよ。
僕の狙いは、、本当なのさ。。
Lyrics : Elvis Costello "Alison"
マイ・エイム・イズ・トゥルー +1/エルヴィス・コステロ[SHM-CD]
posted with カエレバ
公式音源はこちらで、、、
アコースティックはこちらで、、、
ビリー・ジョーが、エルヴィス・コステロの「アリスン」を、コラボしてた♪♪
うむ、難し過ぎる。。男心、全く解ってない和訳になっちゃった?スミマセン!
「アリスン」英語版Wikiによると、、、
「アリソン」は、エルヴィス・コステロが、1977年にデビュー・アルバム
『マイ・エイム・イズ・トゥルー』のために書き、最初に録音した曲。
コステロは、この曲はスーパーマーケットで働いているのを見た
女性への頌歌として書かれたと主張したが、その意味については曖昧なままである。
2015年の自伝Unfaithful Music&Disappearing Inkで、
コステロは次のように書いている。
「地元のスーパーマーケットで美しいレジの女の子を見た後、
"アリソン"という曲を書いたと話していたんだ。
彼女は、かつてそんな名がつけられてたかもしれない船のような顔をしていた。
悪い奴らが、かつて彼女の名誉を守るために霧に包まれた決闘を戦っていたかもしれない。
今や、彼女はレジで豆の缶の値段を打ち込み、
若い頃のすべての希望と夢が消え去っているように見える。
残されたものはすべて、便利な嘘を言って彼女をさらに閉じ込めた悪党に、
すぐさま浪費されるんだ。」
ふむふむ、、お綺麗なレジの女の子で、そこまで?ものスゴイ妄想力だ!(笑)
デビューアルバムのタイトルにもなってる、、『My Aim Is True』って、
直訳すると「俺の狙いは、真実さ。」若干恐い?捨てセリフ的な気もするけど??
エルヴィス・コステロ歌詞和訳一覧
12拍手👏ありがとうございました。