お知らせ
目録
インスト
猫

当サイトではアフィリエイト広告を利用しています

Rolling Stones - Tumbling Dice - ダイスをころがせ 和訳

2011年12月18日

The Rolling Stones


ローリング・ストーンズの「ダイスをころがせ」🎲

『メイン・ストリートのならず者(Exile on Main St.)』(1972年)より。


at Weserstadion on September 2, 1998

YouTube


俺が、美味そうだと思う女は、いつも、俺を、酷使しようとしやがる。
そう、俺を、最後の最後のキャンドルまで、燃えさせるんだ。
けど、ベイビー、ベイビー、、俺は、王冠に、宝石なんて必要ないのさ。

なぜなら、お前ら全ての女は、ギャンブラーを見下すからなぁ。
俺が、どうやったか、解らないように、、騙しながらね。
けど、ベイビー、俺は、狂ってるぜ。今、ファンク・ハウスは、熱狂してるよ。
この最低なあばずれは、俺の哀れな足を、ムズムズさせやがる。
お前には、わかるさ。。2の目は、まだ、ワイルドだぜ。

ベイビー、俺は、じっとしてられないんだ。お前が、俺を、転がしたんだぜ。
そして、俺を、転げ落ちるサイコロって、呼ぶのさ。

いつだって、急いでるさ。決して、不安が止むことはないんだ。
時が、さっと通り過ぎるのを、見るんじゃない。
ハニー、金は、手に入らないよ。
俺には、6と7と8が、すべてなのさ。
さあ、ベイビー、俺に、勝ち目はないだろ。
お前は、俺の共犯者になれるぜ。

けど、ベイビー、ちゃんと解ってくれよ。
お前が、俺を、転がしといて、、転げ落ちる奴って、呼ぶんだ。
俺を、転がして、、転げ落ちるサイコロって呼べよ。



ああ、、俺は、淋しきクラップス撃ちさ。(注※)
夜毎、、プレイしまくりながらね。

ベイビー、ちゃんと解ってくれよ。
お前が、俺を、転がしといて、、転げ落ちる奴って、呼ぶんだ。
俺を、転がせ、、転がせ、、転がせよ。。
俺を、転がせ、、転がせ、、転がせよ。。

※クラップス :2個のさいころを用いるばくちの一種


Lyrics : The Rolling Stones "Tumbling Dice"



アルバム音源はこちら、、、

Tumbling Dice

Tumbling Dice

Provided to YouTube by Universal Music GroupTumbling Dice · The Rolling StonesExile On Main Street℗ 1993 Promotone B.V., under exclusive license to Universal...






「ダイスをころがせ」Wikiによると、、、


作詞・作曲はミック・ジャガーおよびキース・リチャーズ。

この曲は、前作『スティッキー・フィンガーズ』の制作中であった1970年に
初期バージョンが録音されており、その時のバージョンは
「グッドタイム・ウィメン」というタイトルで、
リズムも違えば歌詞も全く異なるものだった。

2010年にリリースされた『メイン・ストリートのならず者』
デラックス・エディションのボーナス・トラックに収録された。

Good Time Women

Good Time Women

Provided to YouTube by Universal Music GroupGood Time Women · The Rolling StonesExile On Main Street℗ 2010 Promotone B.V., under exclusive license to Univers...


その後『メイン・ストリートのならず者』のセッションで再び採り上げられ、
歌詞の内容を書き換え、テンポを若干落とし、現行タイトルに改題の末、
改めてレコーディングし直されている。


ジャガー本人の自己評価は低くこうコメントしている。
「みんなあの曲のどこが気に入ってるのかわからない。歌詞が今一つなんだよな」


 ローリング・ストーンズ歌詞和訳一覧




11拍手👏ありがとうございました。

t f B! P L


QooQ