本日の1曲
ノラ・ジョーンズとジェフ・トゥイーディーで「マズル・オブ・ビーズ」🐝ウィルコ(Wilco)の『ゴースト・イズ・ボーン(A Ghost Is Born)』(2004年)より。
おすすめ動画
Live From New York歌詞和訳
無作為に、ペイントされた高速道路。そして、ミツバチの口輪(※1)。
袖が、ほころびてる。
木に登ったから。
犬が笑うと、吠えてるって言う人もいる。
僕は、犬たちが意地悪だなんて思わない。
ひどく怖がる人もいるさ。
間には、柵がある。
太陽は、木から木へと通り抜ける。
静かに、そして、僕に戻ってくる。
吹き抜ける、そよ風に乗って。
海へと突き動かされ、
最後には、僕へと戻る。
君は、僕のメッセージを受け取ったってことだよね。
君のマシンで。
君は、僕を愛しているってことだよね。
けど、意味わかってる?
太陽は、海から海と通り抜ける。
静かに、僕へと戻ってくる。
吹き抜ける、そよ風に乗って、
葉っぱの上に押し上げられる。
吹き抜ける、そよ風に乗って、
君の膝の上の、僕の頭。
半分は君で、半分は僕。
半分は君で、半分は僕だ。
注釈
※1Muzzle:マズル1(犬・馬などの)鼻口部,鼻づら、(動物の)口輪,口かせ具
((略式))(人の)鼻づら、(自由な発言に対する)口かせ
2銃口,砲口
Lyrics : Wilco "Muzzle of Bees"
その他動画
本家ウィルコはこちらで、、、解説・解釈
このジェフ・トゥイーディー氏、ウィルコというバンドの方のよう。おお、後半、けっこうギターとか、ラウドになってロッキンで好いねぇ♪♪
そう、ノラ・ジョーンズのポッドキャスト番組がYouTubeで聴けるんですよ。
ポッドキャストとは、、
インターネット上で音声や動画のデータファイルを公開する方法の1つであり、
オーディオやビデオでのウェブログとして位置付けられる、
インターネットラジオ・インターネットテレビの一種である。
ポッドキャスト『Norah Jones Is Playing Along』は、こちらで、、、
ノラ・ジョーンズのラジオ番組で、ゲストとセッションとかする感じのよう。
SNS情報
ノラ初となるポッドキャスト番組🎙️がスタート!
— ノラ・ジョーンズ【日本公式】 (@usm_norahjones) October 3, 2022
第1弾ゲストは #ジェフ・トゥイーディー!
🎧→ https://t.co/pCc7XVC1CN https://t.co/KgqK059xMR
参考・出典
こちらの記事によると、、、これはノラ・ジョーンズによるポッドキャスト
『ノラ・ジョーンズ・イズ・プレイング・アロング』の
第1回のために収録されたもので、
“Muzzle Of Bees”はウィルコが2004年に発表した
アルバム『ゴースト・イズ・ボーン』に収録されている。