本日の1曲
ノラ・ジョーンズの「ハヴ・ユアセルフ・ア・メリー・リトル・クリスマス」🕯『アイ・ドリーム・オブ・クリスマス(I Dream Of Christmas)』デラックス版より。
おすすめ動画
歌詞和訳
OohOoh
Ooh
Ooh
愉しい、ささやかなクリスマスを、あなたに。。
心、軽やかに。
来年こそ、あらゆる困難がなくなりますように。。ooh
愉しい、ささやかなクリスマスを、あなたに。。
クリスマスを陽気に。(※1)
来年こそ、あらゆる困難がなくなりますように。。ooh
古き時代のまま、ここにいる。 (古き時代、古き時代)
いにしえの幸せな黄金時代。
親愛なる、誠実な友よ。
もう一度、近くに集っておくれ。
いつの日か、みなと伴に。
運命が、許すのであれば、
それまでは、どうにかして切り抜けねばならないのだろう。
では、愉しい、ささやかなクリスマスを、あなたに。。
注釈
※1yuletide:クリスマスの季節 gay:陽気な,明るい,快活なLyrics : Norah Jones "Have Yourself A Merry Little Christmas"
その他動画
公式音源はこちらで、、、解説・解釈
気がつけば、もうすぐ12月、、今年、最初のクリスマスソングを。。🎄時代背景が絡んで、歌詞が微妙に変えられてるようですが、ノラ・ジョーンズは、
当初の歌詞で、「それまでは、どうにかして切り抜けねばならないのだろう」と
唄ってるようです。近年、パンデミックや、紛争が終わらない最中だからかもなぁ。
SNS情報
Have Yourself A Merry Little Christmas ♥️ pic.twitter.com/4sKIn00iGd
— Norah Jones (@NorahJones) December 24, 2022
参考・出典
「Have Yourself a Merry Little Christmas」英語版Wikiによると、、、1943年にヒュー・マーティンとラルフ・ブレーンによって書かれ、
ジュディ・ガーランドが 1944年のMGMミュージカル『若草の頃
(ミート・ミー・イン・セントルイス)』で紹介した曲。
マーティンが書いたオリジナルの歌詞のいくつかは、
撮影が始まる前に拒否された。歌詞の原案を提示されたとき、
ガーランド、共演者のトム・ドレイク、監督のヴィンセント・ミネリは
気がめいるようだと批判し、マーティンに歌詞を変更するよう依頼した。
シングルとしてもリリースされたガーランドのバージョンの曲は、
第二次世界大戦に従軍したアメリカ軍の間で人気を博した。
ハリウッド キャンティーンでの彼女のパフォーマンスは、
多くの兵士に涙を流させた。
フランク・シナトラは後に、歌詞を変更したバージョンを録音した。
1957年、フランク・シナトラはマーティンに、
「それまでは、どうにかして切り抜けねばならないのだろう」という行を
修正するように依頼した。彼はマーティンに、
「私のアルバムの名前は『A Jolly Christmas』です。
あなたは私のためにそのラインを楽しくしてくれますか?」と語った。
マーティンの新しいセリフは「最も高い枝に輝く星を吊るす」だった。
マーティンは他にもいくつかの変更を加え、未来形から現在形に変更した。
その結果、曲の焦点は、より良い未来への期待ではなく、
現在の幸福を祝うものになった。
気になる映画
ミュージカル映画『若草の頃(ミート・ミー・イン・セントルイス)』はこちらで、、、
気になるカバーバージョン
フランク・シナトラヴァージョンはこちらで、、、Lyrics : Frank Sinatra "Have Yourself A Merry Little Christmas"
チェロが奏でるメロディも美しい🎻