本日の1曲
ティナ・ターナーの「プラウド・メアリー」🚢クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル(CCR)のカバー♪
アイク&ティナ・ターナーの『ワーキン・トゥゲザー(Workin Together)』(1970年)、
CCRの2ndアルバム『バイヨー・カントリー(Bayou Country)』(1969年)。
おすすめ動画
Live Wembley (2000)歌詞和訳
[Intro:ティナ・ターナ]ねぇ、時々さぁ、
思うんだけど、聞きたいことが何かあるのかも。
素敵で、簡単。
でも、たった一つだけ大事な事がある。
わかるでしょ、絶対に何もしないわけじゃないわ。
素敵で、簡単。
いつだって、素敵に、そして荒っぽくやってる。
それじゃあ、この唄の始まりは、そう、ゆっくりと演ってくの。
その後、荒っぽく仕上げてゆくわ。
これが、私たちの「プラウド・メアリー」の演り方よ。
そして、河を転がって、転がって、転がってゆくの。
お話を聞いてちょうだい。
都会で、いい仕事、辞めちゃったんだ。
連日連夜、男のために働くのをさ。
そして私は、一分たりとも眠れなかったのよ。
これまでの物事の在りように、気を揉んじゃってね。
でっかい車輪が、回り続ける。
誇り高きマリア(※1)は、燃え続ける。
そして、転がってるわ。(ローリング)
転がってる、そうよ。(ローリング)
河の上を、転がってゆく。 (河の上を転がる)
メンフィス(※2)じゃ、たくさんのお皿を洗ったわ。
そして、ニューオーリンズ(※3)じゃ、ガソリン(※4)いっぱい汲み上げた。
けど、この街の良いとこなんて、一度も見たことなかった。
クイーンって川船に、乗っけてもらうまではさ。
そう、でっかい車輪が、回り続ける。
誇り高きマリアは、燃え続ける。
そして、転がってるわ。(ローリング)
転がってる、そうよ。(ローリング)
河の上を、転がってゆく。 (河の上を転がる)
転がってるって言ってた。(ローリング)
転がってる、そうよ。(ローリング)
河の上を、転がってゆく。 (河の上を転がる)
ああ、都会で、いい仕事、辞めちゃったんだ。
連日連夜、男のために働くのをさ。
そして私は、一分たりとも眠れなかったのよ。
これまでの物事の在りように、気を揉んじゃってね。
でっかい車輪が、回り続ける。(回ってる)
誇り高きマリアは、燃え続ける。(燃えてる)
ローリン、ローリン、
河の上を、転がってゆく。
ローリン、ローリンって言うわ、
河の上を、転がってゆく。
起きたよ、do do do do do do do do do do
大丈夫!
メンフィスじゃ、たくさんのお皿を洗ったわ。
そして、ニューオーリンズじゃ、ガソリンいっぱい汲み上げた。
けど、この街の良いとこなんて、一度も見たことなかった。
クイーンって川船に、乗っけてもらうまではさ。
でっかい車輪が、回り続ける。(回ってる)
誇り高きマリアは、燃え続ける。(燃えてる)
ローリン、ローリン、
河の上を、転がってゆく。
ローリン、ローリン、
河の上を、転がってゆく。
起きたよ、do do do do do do do do do do
大丈夫!
Yeah
Ooh yeah, yeah, yeah, yeah
Ooo
河を下ってきたら、
きっと、住んでる人を見つけられるよ。
お金がなくても、心配する必要はないわ。
河辺の人々は、喜んで与えてくれる。
でっかい車輪が、回り続ける。(回ってる)
誇り高きマリアは、燃え続ける。(燃えてる)
ローリン、ローリン、
河の上を、転がってゆく。
ローリン、ローリン、
河の上を、転がってゆく。
起きたよ、do do do do do do do do do do
大丈夫!
大丈夫。
Uh-huh
Wooo
Ohh
ローリン、ローリン、そう、
河の上を、転がってゆく。
ローリン、ローリン、
河の上を、転がってゆく。
ローリン、ローリン、そう、
河の上を、転がってゆく。
注釈
※1Proud Mary:「メアリー・エリザベス」という名の蒸気船。※2Memphis:メンフィス
※3New Orleans:ニューオーリンズ
※4tane≒octane《化学》オクタン◆【化学式】C8H18◆炭素数8の炭化水素。
主に溶剤として使われる。ガソリンなどの燃料の一成分。
CCRの歌詞では、pane≒propane:プロパン(ガス) になっている。
Lyrics : Ike & Tina Turner "Proud Mary"
Creedence Clearwater Revival "Proud Mary"
その他動画
若きライブはこちらで、、クリーデンス・クリアウォーター・リバイバルはこちらで、、
解説・解釈
クリーデンス・クリアウォーター・リバイバルの名曲なんですが、、本日は、ティナ・ターナーの「ローリン、ローリン」が聴きたくなった。。R.I.P☆彡
SNS情報
CCRのジョン・フォガティが、追悼の投稿していた。。So deeply sad to hear about Tina Turner's passing… I loved her version of Proud Mary! It was different and fantastic. I was also so happy because she chose my song and it was her breakthrough record. pic.twitter.com/pH1Qt8u25Y
— John Fogerty (@John_Fogerty) May 24, 2023
ティナ・ターナーの死去を聞いて、とても悲しい…
彼女のバージョンの「Proud Mary」が大好きでした!
他とは違っていて素晴らしかった。
彼女が私の曲を選んでくれたこと、そしてそれが
彼女のブレイクスルーとなったレコードだったことも、
とても嬉しかった。
参考・出典
「プラウド・メアリー」Wikiによると、、、作詞・作曲は、ジョン・フォガティ。
CCR初のアメリカ合衆国のポップ・チャートトップ10を記録した楽曲
となり、最高順位2位を記録した。
元々はフォガティがメモ書きしていた「Proud Mary」というワードが発端で、
イメージをふくらませているうちミシシッピ川で就航していた
「メアリー・エリザベス」(Mary Elizabeth)という名の蒸気船に
照らし合わせて製作された。
ちなみにジョン・フォガティは実物のメアリー・エリザベスを見て
この曲を作った訳ではなく、全くの想像で曲を書いたという。
その後、この曲がヒットした事で観に行ったという逸話がある。
1971年には、アイク&ティナ・ターナーによるカバーバージョンが発表された。
このバージョンは原曲とは構成が大幅に異なるものであったが、
原曲同様に知名度を上げ、ティナ・ターナーの代表曲の一つとなった。
アイク&ティナ・ターナーによるバージョンは、官能的でスローテンポな
オープニングとティナ・ターナーの語りによるイントロが含まれている。
「Proud Mary byCreedence Clearwater Revival」英語版Songfactsによると、、、
当初、「プラウド・メアリー」は川船とは何の関係もなかった。
代わりに、ジョン・フォガティは、この作品を裕福な人々のために
メイドとして働く女性の物語として構想した。
「彼女は毎朝バスから降りて仕事に行き、二人の生活を支えてる。
彼女は家に帰らなきゃならない。」
と彼は説明した。
この曲の川船の側面を最初に導入したのはスチュ・クックでした。
このアイデアは、グループでテレビ番組「マーベリック」を見ていたときに
思いついた。するとスチュは「おい、川船よ、鐘を鳴らして」と言いました。
ジョンは、この船が、かなり長い間、彼の心の中で醸成され、
意識的な形になるのを待っていた歌と何か関係があるようだと同意した。
彼は音楽を書いたとき、最初のいくつかのコードが川船の外輪を連想させるようにし、
こうして、「プラウド・メアリー」は掃除婦からボートになった。