本日の1曲
ジェームズ・ベイの「ジ・エレファント」、マギー・アントンと共演🐘4th『チェンジズ・オール・ザ・タイム(Changes All The Time)デラックス版』より。
おすすめ動画
Norah Jones Is Playing Along with James Bay (Podcast Season 2 Episode 11)おすすめ動画
僕は逃げる、天による修復を求め逃げる。わずかな真実、わずかな嘘、完璧な融合を手に入れる。
精神科医、霊媒師を呼べ、エクソシスト(※1)が必要だ。
僕は解き放ち、受け入れ、なにかしらの問題に対処している。
この重荷を感じたくはない。
まるで繊細ではないと僕を圧し潰す。
これこそが僕の亡霊。
真正面から見つめる時が来た。
他に方法は見当たらない。
それから逃げることはできても、隠れることはできない。
あらゆる方向から、象を見てきた。
今、僕は冷たい波止場に立ち尽くしている。
夜の闇に向かって哀歌を叫びながら、
叫びつつ、この難破船から僕を救ってくれと。
僕を引きずり込み、再び引き上げ、
もう信じるのはやめだ、自分が罪深い人生を送ってきたなどと、、
光を取り戻すんだ。
光を取り戻せ。
光を取り戻すんだ。
光を取り戻せ。
光を取り戻すんだ。
わずかな信念、わずかな信念、わずかな勇気、さあ。
翼に乗って、波に乗って、別の街へと。
ちょっと妙な感じだろう、それから、多くの何とかして。
だけど、もし何かを学んでいるのなら、決して後退してはならないんだ。
運命を変えることをずっと恐れていた。
この混乱から、感情的な休暇を取ったんだ。
今こそ、真正面から見つめる時だ。
他に方法は見当たらない。
それから逃げることはできても、隠れることはできない。
あらゆる方向から、象を見てきた。
今、僕は冷たい波止場に立ち尽くしている。
夜の闇に向かって哀歌を叫びながら、
叫びつつ、この難破船から僕を救ってくれと。
僕を引きずり込み、再び引き上げ、
もう信じるのはやめだ、自分が罪深い人生を送ってきたなどと、、
光を取り戻すんだ。
光を取り戻せ。
光を取り戻すんだ。
光を取り戻せ。
光を取り戻すんだ。
それから逃げることはできても、隠れることはできない。
あらゆる方向から、象を見てきた。
今、僕は冷たい波止場に立ち尽くしている。
夜の闇に向かって哀歌を叫びながら、
叫びつつ、この難破船から僕を救ってくれと。
僕を引きずり込み、再び引き上げ、
もう信じるのはやめだ、自分が罪深い人生を送ってきたなどと、、
光を取り戻すんだ。
光を取り戻せ。
光を取り戻すんだ。
光を取り戻せ。
光を取り戻すんだ。
光を取り戻せ。
光を取り戻すんだ。
光を取り戻せ。
光を取り戻すんだ。
注釈
※1exorcist:エクソシストエクソシスト - Wikipedia
キリスト教、特にカトリック教会の用語で、エクソシスムを行う人のこと。エクソシスムとは、「厳格に誓う」「宣言する」というギリシャ語が語源とされる。悪魔にとりつかれた人から、悪魔を追い出して正常な状態に戻すことをいう。
Lyrics : James Bay "The Elephant"
歌詞和訳
公式音源はこちらで、、、
James Bay - The Elephant (Lyric Video) ft. Maggie Antone
Music video by James Bay performing The Elephant (Lyric Video).© 2025 Mercury Records, a Division of UMG Recordings, Inc.
アコースティックライブはこちらで、、、

James Bay - The Elephant | 101.9 KINK | PNC Live Studio Session
James Bay performs The Elephant at 101.9 KINK in the PNC Live Studiohttps
解説・解釈
ノラ・ジョーンズのポッドキャストに、ジェームズ・ベイがゲスト、聞き入ってしまった♪ジェームズ・ベイのオリジナル曲「エレファント」をデュエットしてるのが素敵過ぎたよ。
そもそも、この曲ってマギー・アントンとのをデュエット曲だったようです。
そして、なんで「象」?って疑問なんですが、、こちらの字幕によると、、
この曲を「The Elephant」と名付けたのは…
このフレーズの背後にあるコンセプトについて歌いたかったから…
「部屋の中の象」とは、誰もが何か感じているのに…
誰もそれを口に出す勇気がない時のこと
その気持ち、勇気を見つけて光を探すこと
「the elephant in the room(部屋の中の象)」というのは、、
「the elephant in the room」の意味は? |「部屋の中の象」ってどういうこと?【英語の泉】 | サライ.jp|小学館の雑誌『サライ』公式サイト
「the elephant in the room」を直訳すると、「部屋の中の象」ですが、そこから転じて 正解は……「誰もが気づいているのに、あえて触れたがらない大きな問題」を指すフレーズです。部屋の中に大きな象がいると誰でもわかります。ですが、そのことをあえて話題にしないことを指すユニークな表現になります。
「触れてはいけないタブー」って感じ、うむ、案外至る所に「象」は存在してるかも?
SNS情報
この曲は僕にとってとても特別な曲で、すぐにデュエットしたような感覚が
味わえて本当に嬉しかった。これもまた友人の@hollyhumberstoneと
書いた曲で、素晴らしい@magooggieとデュエットできて光栄です。
なんて素晴らしい声でしょう!
皆さんに聴いていただけるのが待ち遠しい。
The Elephantを紹介します。
参考・出典
こちらの記事によると、、、
James Bay & Sheryl Crow Release New Single "You and Me Time" - TotalNtertainment
BRIT Award-winning, three-time GRAMMY® Award-nominated, multi-platinum singer, songwriter, and guitarist James Bay unites with
今週金曜日に発売されるベイの絶賛された2024年のアルバム
『Changes All The Time』の特別デジタルデラックス版に
収録されている4つの新曲。
このアルバムには、ホリー・ハンバーストーンと共作し、
マギー・アントンをフィーチャリングした「The Elephant」も収録されている。
ゆったりとしたギターのリードが、ベイの内省的な歌詞が心に響くにつれて、
柔らかくかき鳴らされたコードへと移り変わる。フックの部分では、
「逃げることはできるけど、隠れることはできない。
象をあらゆる角度から見ることはできない」と、彼は受け入れる。




