本日の1曲
ブロンディの「ハンギング・オン・ザ・テレフォン」📞3rdアルバム『恋の平行線(Parallel Lines)』(1978年)より。。
おすすめ動画
TopPop 1978歌詞和訳
電話ボックスの中にいるの、通路の向こう側のボックスよ。もし出てくれなかったら、突拍子もなく(※1)ベル鳴らすわよ。
そこにいるのは分かってるんだけど、どうしても電話しなきゃなんなかったの。
私の電話、スルーしないでよ。(※2)
私の電話、スルーしないでよ。
あなたのお母さんの声が聞こえたわ、今出て行くとこよね。
仕事に行ったの?それとも、ただ買い物に行っただけ?
お母さんが言ったことなんかぜーんぶ、無視しちゃえって言ったでしょ。
ああ、なんで、もう一度話せないの?
ああ、なんで、もう一度話せないの?
ああ、なんで、もう一度話せないの?
私の電話、スルーしないでよ。
私の電話、スルーしないでよ。
あなたの声が聞けてよかった、ずいぶん久しぶりだよね。
あなたから電話がないと、すべてがうまくゆかない。
最初っからずっーと分かってること、あなたに伝えたいの。
私の電話、スルーしないでよ。
私、この会話を中断して切らざるを得なかった。
電話を通して聞こえるあなたの声に、奇妙な感覚を抱かされる。
あなたに愛情を示せるときがきたら、話したいわ。
ああ、自分を抑えきれない。
ああ、自分を抑えきれない。
ああ、自分を抑えきれない。
私の電話、スルーしないでよ。
電話を切って、私のもとに走ってきて。(ああ)
電話を切って、私のもとに走ってきて。(ああ)
電話を切って、私のもとに走ってきて。(ああ)
電話を切って、私のもとに走ってきて。(ああ)
ああ、わあ、わあ、わあ、
走ってきてちょうだい、そうよ。
注釈
※1off the wall:突拍子もない「"off the wall"」の意味・使い方・表現
突拍子もない、型破りな、ばかげた・His sense of humor is so off the wall it is hard to guess what he will say or do next. : 彼のユーモアセンスは突拍子もないので、次に何を言うのか、何をするのか全く見当がつかない。
※2Don't leave me hanging:スルーしないでよ
ニック式 ひとこと英会話 ちょっと、スルーしないでよ。 Don't leave me hanging
たとえばジョークを言っても誰もが食いつかない、シラーとなった時に使います。日本語で「スルーしないでよ」「拾ってくれよ」「投げっぱなしかよ!」と言う感じです。「hang」は「ぶら下がる」という意味の動詞ですが、崖からぶら下がっていて落ちないように必死なイメージです。直訳は「私をぶら下がっているまましないでよ」ですが、死にそうなのに誰も助けてくれないイメージですね。
Lyrics : Blondie "Hanging on the Telephone"
その他動画
MVはこちらで、、、
Blondie - Hanging On The Telephone
REMASTERED IN HD!Watch the Official Music Video for Hanging On The Telephone performed by Blondie.🔔Subscribe to the Blondie YouTube channel: https://bit.ly/...
解説・解釈
おお、「ハンギング・オン・ザ・テレフォン」って、カバー曲だったようですわ。こちらの方、ザ・ナーヴスのジャック・リー氏の曲で、2年前に亡くなられていた。

ブロンディがヒットさせた「Hanging On The Telephone」を作曲 ザ・ナーヴスのジャック・リー死去 - amass
ブロンディが1978年にヒットさせた「Hanging On The Telephone」はザ・ナーヴスのカヴァー曲でした。この曲を書いたパワー・ポップ・トリオ、ザ・ナーヴスのフロントマン、ジャック・リーが死去。71歳でした
レコーディングのきっかけは、ブロンディが東京で乗ったタクシーの運転手?!
英語が話せない運転手がハンドルを手で叩き始め、曲に反応していたから。
確かに、ノリのいい感じが好いなぁ。。歌詞的には、元は男性目線の歌詞を、
女性に置き換えているようで、強い女、デボラ・ハリーのお得意とするところよね。
なので「ハンギング・オン・ザ・テレフォン」は、ストーカー的な女性を描いている感じ。
携帯電話が普及した昨今では、ちょっと状況が掴み辛いかもしれませんが、、
男性の家の近くの公衆電話から、電話かけまくってる女って、かなり怖いかも。
SNS情報
「Hanging On The Telephone」は、ロサンゼルス出身のバンド、
ザ・ナーヴスの曲で、ジェフリー・リー・ピアースがカセットテープを
送ってくれたんです。
東京でタクシーの後部座席でそれを聴いたら、英語が話せない運転手が
ハンドルを軽く叩き始めたんです。クリスと私は顔を見合わせて、
「この人は曲のテーマも全く分かってないのに、ただ曲に反応している
だけなんだな」と思いました。
これは、私たちもやらなきゃいけないサインだと受け止めました。
- デビー
参考・出典
「Hanging on the Telephone」英語版Wikiによると、、、ジャック・リーが作曲、この曲は、彼が率いたアメリカ西海岸のパワーポップバンド、
ザ・ナーヴスによって1976年にリリースされた。1978年、アメリカのニューウェーブバンド、
ブロンディによって録音され、シングルとしてリリースされた。
ブロンディは、ジェフリー・リー・ピアースからバンドに贈られたカセットテープの
コンピレーションでこの曲を発見した。プロデューサーのマイク・チャップマンによる
電話の効果音で始まり、ブロンディ版はバンドのブレイクスルーとなった3枚目の
アルバム『パラレル・ラインズ』に収録された。
ジャック・リーが自身のバンド、ザ・ナーヴスのために書いた曲であり、
この曲は1976年のザ・ナーヴスのEPのリードトラックとして収録されたが、
商業的には失敗に終わり、バンドの唯一のリリースとなった。
この曲が最終的に商業的に成功してからずっと後、リーは
「私を嫌っていた人たちでさえ――そして、そういう人はたくさんいた――
この曲が素晴らしいと認めざるを得なかった」
と振り返っている。

The Nerves - Hanging On The Telephone, Original version 45, Blondie. 1976.
The Nerves - Hanging On The TelephoneOriginal Release 1976From The Nerves EPThe Nerves were a mid-'70s power pop trio based in Los Angeles, California, featu...
この曲は後にニューウェーブバンドのブロンディによって広く知られるようになり、
彼らは1978年のアルバム『パラレル・ラインズ』でこの曲をカバーした。
ブロンディのリードシンガー、デボラ・ハリーは次のように説明してる。
「東京でタクシーの後部座席でこの曲を聴いていたら、
運転手がハンドルを軽く叩き始めたんです。
アメリカに戻ってきたら、ナーヴスがもう解散していたことがわかって、
「そうだ、これ録音しなきゃ」って思ったんです。」
当時、リーは経済的に苦しい状況にあり、バンドからこの曲のカバー許可を求める
電話を受けた時のことを覚えている。
「あの日のことは鮮明に覚えている。金曜日だった。6時に電気が
止められることになったんだ。電話もだ。」
ブロンディ版のこの曲は、電話の呼び出し音の効果音で始まる。
このアイデアはプロデューサーのマイク・チャップマンが提案したもので、
彼は「ブロンディのメンバーは皆、それは馬鹿げていて奇抜すぎると思ったが、
私は『おいおい、みんな!奇抜だって?これがブロンディだ。
やってみようじゃないか』と言った」と回想している。
このシングルはニューヨークで録音されたが、曲冒頭の電話の効果音は
アメリカ版ではなく、イギリスで使われている2回呼び出し音のものだ。
チャップマンはレコーディング・エンジニアのピーター・コールマンに
イギリスにいる知り合いに電話をかけるよう依頼し、彼らは発信音を録音した。
「Hanging on the Telephone」英語版Songfactsによると、、、
この曲では、デボラ・ハリーが電話ボックスから電話をかけ、
彼が出るのを待ちながら、男性を監視している。
アルバムに収録されている別の曲「One Way Or Another」と同様に、
ストーカーをテーマにした明るい曲でである。
「電話を切らないで」という歌詞は、脅迫的な意味合いも持ち合わせている。
ブロンディは、元々男性歌手がレコーディングした曲をデボラ・ハリー向けに
性別を変えるという手法をとってきた。

Blondie - One Way Or Another - どうせ恋だから 和訳
ブロンディの「どうせ恋だから (ワン・ウェイ・オア・アナザー)」歌詞日本語訳


